Уголок японской поэзии

|
Правильно ли включать в юмористическою страничку такую сугубо специфическую вещь, как японская поэзия? Наверное, да. Хотя, с другой стороны в подобных случаях всегда идёшь на определённый риск, связанный с тем, что можешь быть не понят другими. Однако, уверен, что в данном случае это не так, и Вы, впрочем, так же как и я, будете в восторге от изысканной красоты японского слова и тех утончённых образов страны Восходящего солнца, которые всё-таки так не похожи на наши. Пока в "Уголке японской поэзии" я представлю Вам одного автора. Его имя -
Мидори Атанава
- и в своей стране он уже давно считается прижизненным классиком (Вы поймёте почему, когда прочитаете его стихи), а вот у нас - нет, пока не известен, но, по крайней мере Вас я собираюсь с ним познакомить. Не буду говорить, какой
именно несчастный случай определил его
дальнейшую судьбу после гибели родителей,
когда он, десятилетним пареньком
беспризорничал в самых бедных районах
послевоенного Токио и, по его словам, чуть
не умер от голода, но как знать, может быть
именно тогда в нём зародилось это
почтительное отношение ко всему, что его
окружает. "Бери от природы малое"
– любит повторять он. И действительно, в его
жизни всё красиво и лаконично - будь то
лаконичные, но отточенные до совершенства
стихи Мидори, минимализм отшельника в еде ("Просыпайся с чувством голода"), либо
же его почтительное отношение к старикам и -
заметьте – особенно к детям (Кстати,
дети Мидори очень любят и в
оформлении его страницы мне показалось
логичным использовать его собственную
карандашную работу «Школьница» - как
говорят, талантливый человек талантлив во
всём). Ну и конечно, как и у всякого японца –
трепетное отношение к каждому кусочку
земли каждого из тысяч островов, на которых
Япония, страна восходящего солнца
размеренно плывёт по Тихому океану из своего
прошлого в будущее. В
заключении добавлю, что Атанава является
большим поклонником русской культуры (поэтому,
собственно, он нам и близок), и в своё время
сделал несколько переводов И. Бродского на
японский язык. Страница написана на flash-е, и поэтому,
загружается чуть дольше, чем остальные на
этом сайте, вы уж наберитесь терпения,
однако за это вы будете вознаграждены - на
ней можно услышать насколько красиво
звучит «Сакура в цвету» в исполнении самого
автора, а так же прослушать одну из его
самых любимых песен. Итак, закройте глаза и слушайте - так же, как в своё время сделал это я. Я приглашаю вас
в сад камней.
|